1 . Présentation
ekdosis
est un package LuaLaTeX conçu pour les éditions critiques multilingues. Il est publié sous licence GNU GPL v3.
2 . License and disclamer [English]
Copyright ⓒ 2020 Robert Alessi
Please send error reports and suggestions for improvements to Robert Alessi:
- email: alessi@robertalessi.net
- website: http://www.robertalessi.net/ekdosis
- development: http://git.robertalessi.net/ekdosis
- comments, feature requests, bug reports: https://gitlab.com/ralessi/ekdos...
- mailing list, support: http://www.robertalessi.net/mail... (mailing list archives)
This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
3 . CTAN, Documentation
ekdosis est disponible depuis le Comprehensive TeX Archive Network (http://ctan.org). Il est aussi inclus dans TeXLive. Vous trouverez sur le CTAN la documentation complète d'ekdosis.
4 . Installation, développement, dépôt git
Installation
ekdosis fait partie de TeXLive, vous devriez donc utiliser votre gestionnaire de paquets pour le télécharger et l'installer sur votre système. Il est aussi possible de télécharger ekdosis depuis son dépôt git principal. Pour savoir comment faire:
- Inspectez le code (voir ci-dessous), choisissez la version que vous souhaitez installer (v. l'onglet «Tag»), et téléchargez-la.
- Lisez les instructions sur git.robertalessi.net/ekdosis/about.
Inspectez le code
Vous pouvez inspecter le code sur le web:
Commentaires, Demandes de nouvelles fonctionnalités, Rapports de bugs
Téléchargement du dépôt
Le développement d'ekdosis est facilité par git, qui est un système de contrôle de version. Vous aurez donc besoin d'installer git (la plupart des distributions GNU/Linux le fournissent en standard).
Utilisez cette commande pour télécharger le dépôt:git clone http://git.robertalessi.net/ekdosis
Un nouveau répertoire, appelé ekdosis
sera créé, contenant ekdosis.
Mise en place d'un dépôt git
Créez un compte sur https://gitlab.com et naviguez (après vous être authentifié) vers https://gitlab.com/ralessi/ekdosis. Cliquez sur «Fork» et vous aurez sur votre compte votre dépôt personnel d'ekdosis, dans lequel vous pourrez intervenir comme bon vous semblera.
5 . Caractéristiques
Prise en charge de textes dans tous les sens d'écriture supportés par LuaLaTeX. ekdosis
est particulièrement adapté pour les éditions dans les langues occidentales et sémitiques.
Apparat critiques
- Possibilité de créer différents étages de notes dans différentes dispositions de texte, aussi bien de droite à gauche que de gauche à droite. Le texte peut aussi être disposé sur plusieurs colonnes.
- Les notes critiques et les commentaires peuvent être placés au pied des pages, ou bien dans les marges, ou encore en fin de section ou de volume.
Textes, traductions, rédactions parallèles, emprunts, commentaires
- Disposition des textes sur pages continues ou bien en vis à vis.
- Alignement: les textes peuvent être disposés en colonnes synchronisées.
- Chaque page peut recevoir une ou plusieurs colonnes, indépendamment des pages placées en vis à vis.
6 . Poésie, images, littérature technique
ekdosis
accepte les textes versifiés. La poésie arabe saisie à l'aide d'arabluatex
est aussi prise en charge, de même que l'insertion d'images ou de diagrammes dans le texte.
7 . TEI xml
Les différentes sources doivent être déclarées dans le document .tex
. Une fois cela fait, on peut les utiliser dans les commandes qui servent à construire l'édition critique, de la manière suivante:
I met \app{ \lem[wit=A]{John} \rdg[wit=B]{Peter} } at the station yersterday.
La conversion vers le format TEI xml
s'en trouve grandement facilitée; quant aux sources déclarées, elles sont placées dans l'en-tête du fichier TEI xml
. ekdosis
sera donc en mesure de produire des éditions de texte aussi bien destinées à l'imprimerie, avec tout le bénéfice de LaTeX, qu'à la mise en ligne.
L'indexation des mots est également supportée.
Enfin, la construction sous la forme de base de données permettra l'extraction et la comparaison des textes. Par exemple, à partir de l'exemple donné ci-dessus, il sera possible d'imprimer ou d'afficher aussi bien le texte du manuscrit A:I met John at the station yesterday
que celui du manuscrit B:I met Peter at the station yesterday
Éditions multilingues, rédactions parallèles
Les textes sont saisis avec ekdosis
segment par segment. Tel segment correspondra au texte de base, tel autre à une traduction, tel autre à un emprunt ou à une rédaction parallèle, avec la possibilité de caractériser le type d'emprunt par des annotations, comme on peut le faire en TEI xml
.
Travaux d'équipe
Tout segment pourra recevoir un nom d'auteur, et chaque auteur pourra extraire de la base de données les segments saisis par lui.
8 . Travaux, publications
- Diapositives: Workshop on Digital Humanities to Preserve Knowledge and Cultural Heritage (Stanford, avr. 2019 — Programme).
- DHK 2019 Conference paper (university of Stanford), submitted to JDMDH, Special Issue on Collecting, Preserving, and Disseminating Endangered Cultural Heritage for New Understandings through Multilingual Approaches.
Cette page est mise à jour à mesure de la progression d'
ekdosis
lui-même.[Dictionnaires multilingues avec
ekdosis
]